РЕЄСТР ОПУБЛІКОВАНИХ УКРАЇНОМОВНИХ ПЕРЕКЛАДІВ ФІЛОСОФСЬКИХ ТВОРІВ
Філософська спільнота України давно потребувала створення реєстру перекладів текстів світової філософії українською мовою, будь-коли здійснених і опублікованих в Україні чи поза її межами. З одного боку, такий реєстр дозволив би обґрунтовано оцінити й каталогізувати вже зроблене у сфері перекладу філософії українською. Окрім того, такий реєстр – за відповідної технічної реалізації – міг би стати зручною й функціональною дослідницькою інфраструктурою, що дозволила б аналізувати відповідні дані, сприяючи перекладознавчим дослідженням.
Попри деякі дійсно героїчні спроби створити такий реєстр протягом останнього десятиліття, жодна з них не призвела до повноцінної реалізації й тривалого існування проєкту. Мабуть, найпомітнішою з таких спроб був «Translatio philosophica», створенням якого опікувалася Іламі Ясна. На жаль, вже чимало років цей проєкт не є активним, а його мережеві сторінки – недоступні.
Усвідомлюючи нагальність потреби створення такого реєстру, науково-архівний центр «Archivum Sententiarum» за підтримки Історико-філософського журналу «Sententiae», Спільноти історико-філософського журналу «Sententiae» і Вінницького національного технічного університету створив РЕЄСТР ОПУБЛІКОВАНИХ УКРАЇНОМОВНИХ ПЕРЕКЛАДІВ ФІЛОСОФСЬКИХ ТВОРІВ з використанням інфраструктури сайту-агрегатора «Archivum Sententiarum».
Реєстр запущено у травні 2025 року. На момент запуску реєстр включає в себе 400 позицій і продовжує поповнюватися новими матеріалами.
Ілля Давіденко